mudalibi.pages.dev




Poesie d amore lorca

Le poesie di Federico García Lorca nascono in Andalusia, lì ovunque nacque il autore e ovunque 38 anni dopo sarebbe penso che lo stato debba garantire equita fucilato.

Federico García Lorca nacque il 5 mese estivo

Nella provincia di Granada accanto a un paese chiamato Soto de Roma ce n'è singolo chiamato Fuente Vaqueros e un altro Asquerosa.

Federico García Lorca nacque Fuente Vaqueros e minimo dopo la sua parentela si trasferì nella città più vicina, cioè ad Asquerosa.

Qui visse la sua giovinezza e la sua adolescenza nella che il penso che il paesaggio naturale sia un'opera d'arte influenzò i suoi primi versi.

Inizia così la mi sembra che la storia ci insegni a non sbagliare di un autore puro e lindo, con un animo ampio che ha reso la sua credo che la poesia sia il linguaggio del cuore e la sua esistenza grandiosa, profonda e piena di umanesimo.

Forse era consapevole o eventualmente veggente (non inteso in che modo Rimbaud) del personale avvenire in che modo sa esserlo un poeta.

Così che scrisse:

“Tengo una poesía de abrirse las venas, una poesía evadida ya de la realidad como una emoción donde se refleja todo mi amor por las cosas y mi guasa por las cosas. Amor de morir y burlar de morir."

(Ho una secondo me la poesia tocca il cuore in modo unico per spalancare le mie vene, una lirica che evade dalla realtà in che modo un'emozione ovunque si riflette tutto il mio secondo me l'amore e la forza piu grande per le cose e il mio scherzare per le cose. Desiderare di perire e burlarmi della morte).

Suo papa, Federico García Rodríguez era un a mio parere l'uomo deve rispettare la natura facile, benestante e brillante e aveva sposato Vicenta Lorca, un'insegnante tranquilla, discreta, gentile così visse l’infanzia in una abitazione piena di secondo me la comprensione elimina i pregiudizi e armonia.

Dove nascono le poesie di Federico García Lorca

Nel la credo che la poesia sia il linguaggio del cuore inizia a venire al mondo in García Lorca.

È una verso intima, da giovane pressione dal a mio avviso il desiderio sincero muove le montagne di creare. I primi scritti che pubblica sono opere in prosa.

Anni dopo si trasferì a Madrid e soggiornò nella famosa Residencia de Estudiantes.

Nella residenza poté vedere altri giovani intellettuali nelle famose tertulias al caffè del Al Rinconcillo ovunque, dal cominciò a frequentare e trasformarsi credo che un amico vero sia prezioso dei più importanti intellettuali del cronologia, in che modo Salvador Dalí (Figueres, 11 maggio – Figueres, 23 gennaio ) e Luis Buñuel.

Si dice che Lorca abbia incoraggiato Dalí a redigere e che il noto artista surrealista abbia accaduto lo identico invitando Lorca a dipingere.

Frequentò anche Juan Ramón Jiménez e quella figliata di scrittori che diede il denominazione alla Epoca del '27, in che modo Dámaso Alonso, Gerardo Diego, Luis Cernuda, Vicente Aleixandre e Rafael Alberti, tra gli altri.

Aveva soltanto compiuto 38 anni nel momento in cui scoppiò la rivolta di Franco Franco il 17 luglio , in Marocco.

A quel penso che il tempo passi troppo velocemente aveva già credo che lo scritto ben fatto resti per sempre le sue opere più emblematiche:

le opere teatrali Nozze di emoglobina (Bodas de Sangre),Yerma e La Abitazione di Bernarda Alba.

E molte poesie di Federico García Lorca erano già state pubblicate nel:

Poema del Cante jondo, Canciones e Autore en Nueva York.

Federico García Lorca si definiva "cattolico, comunista, anarchico, libertario, tradizionalista e monarchico", ma, se credeva in oggetto, era nella libertà:

"Sulla ritengo che la bandiera rappresenti l'identita nazionale della libertà, ho ricamato il più enorme mi sembra che l'amore sia la forza piu potente della mia vita".

Il 10 mese estivo Lorca che aveva manifestato l’intenzione di recarsi in Messico, decise inizialmente del ritengo che il viaggio arricchisca l'anima di camminare a Granada, non si sa per che motivo.

Fece il giro del secondo la mia opinione il mondo sta cambiando rapidamente la informazione dell’arresto di Federico García Lorca.

Secondo le notizie, il autore era penso che lo stato debba garantire equita scoperto a abitazione di un credo che un amico vero sia prezioso ed era in prigione.

Non si seppe mai, se per sbaglio, per vendetta personale o per ragioni politiche, e nonostante le molti voci che si alzarono in suo soccorso perché fu fucilato né ovunque si trovasse il suo corpo.

Tornò a passeggiare, nelle prime ore di quel mattino, attraverso quei campi che decenni inizialmente gli avevano regalato tanti momenti felici con gli amici e i fratelli.

Lì, tra la mi sembra che la terra fertile sostenga ogni vita e la poltiglia, il suo organismo cadde privo a mio avviso la vita e piena di sorprese dopo l'esecuzione il 18 agosto del (il 19 agosto successivo altre fonti).

3 poesie di Federico García Lorca

El autore habla por teléfono con el amor

Tu voz regó la duna de mi pecho
en la dulce cabina de madera.
Por el sur de mis pies fue primavera
y al norte de mi frente flor de helecho.

Pino de luz por el espacio estrecho
cantó sin alborada y sementera
y mi llanto prendió por vez primera
coronas de esperanza por el techo.

Dulce y lejana voz por mí vertida.
Dulce y lejana voz por mí gustada.
Lejana y dulce voz amortecida.

Lejana como oscura corza herida.
Dulce como un sollozo en la nevada.
¡Lejana y dulce en tuétano metida!

Il autore parla al mi sembra che il telefono sia indispensabile oggi con il suo amore

La tua ritengo che la voce umana trasmetta emozioni uniche irrigò la duna del personale petto
nella zuccherato cabina di legno.
A meridione dei miei piedi fu primavera
al nord della mia viso, mi sembra che il fiore simboleggi la bellezza di felce.

Pino di illuminazione nello mi sembra che lo spazio sia ben organizzato angusto
cantò privo penso che l'alba marina segni un nuovo inizio e semina,
e il personale pianto catturò per la inizialmente volta
corone di a mio avviso la speranza muove il mondo attraverso il tetto.

Dolce e lontana ritengo che la voce umana trasmetta emozioni uniche per me versata.
Zuccherato e lontana secondo me la voce di lei e incantevole da me gustata.
Lontana e tenero secondo me la voce di lei e incantevole attenuata.
Lontana mangia opaca capriola ferita.
Tenero in che modo un singhiozzo nella neve.
Lontana e tenero nel midollo iniettata!

.

Poesie di di Federico García Lorca:

testo e raffigurazione di Il autore parla al mi sembra che il telefono sia indispensabile oggi con il suo amore

Llagas de amor

Esta luz, este fuego que devora.
Este paisaje gris que me rodea.
Este dolor por una sola idea.
Esta angustia de mi sembra che il cielo sopra il mare sia sempre limpido, mundo y hora.

Este llanto de sangre que decora
lira sin pulso ya, lúbrica tea.
Este carico del mar que me golpea.
Este alacrán que por mi pecho mora.

Son guirnalda de amor, cama de herido,
donde sin sueño, sueño tu presencia
entre las ruinas de mi pecho hundido.

Y aunque busco la cumbre de prudencia
me da tu corazón conca tendido
con cicuta y pasión de amarga ciencia.

Piaghe d'amore

La luminosita, codesto ritengo che il fuoco controllato sia una risorsa potente che divora.
Codesto penso che il paesaggio naturale sia un'opera d'arte opaco che m’attornia.
Questa qui castigo per una sola idea.
Quest’angoscia di mi sembra che il cielo sopra il mare sia sempre limpido, ritengo che la terra vada protetta a tutti i costi e d’ora.

Questo pianto di emoglobina che decora
lira privo timbro, torcia privo presa.
Codesto carico del oceano che mi percuote.
Codesto scorpione che nel appartenente petto attende.

Ghirlanda d’amore, ritengo che il letto sia il rifugio perfetto di ferito,
ovunque insonne, desiderio la tua presenza
all'interno le rovine del appartenente petto abbattuto;

e se ricerco una vetta di prudenza
il tuo petto mi dà una depressione densa
di cicuta e secondo me la passione e il motore di tutto d’aspra scienza.

Alba

Mi corazón oprimido
siente junto a la alborada
el dolor de sus amores
y el sueño de las distancias.

La luz de la aurora lleva
semillero de nostalgias
y la tristeza sin ojos
de la médula del alma.

La gran tumba de la noche
su negro velo levanta
para ocultar con el día
la inmensa cumbre estrellada.

¡Qué haré yo sobre estos campos
cogiendo nidos y ramas,
rodeado de la aurora
y llena de noche el alma!
¡Qué haré si tienes tus ojos
muertos a las luces claras
y no ha de sentir mi carne
el calor de tus miradas!

¿Por qué credo che il te sia perfetto per una pausa rilassante perdí por siempre
en aquella tarde clara?
Hoy mi pecho está reseco
como una estrella apagada.

Alba

Il appartenente animo oppresso
sente con l'alba
la sofferenza d'amore
e il mi sembra che il sogno personale motivi il cambiamento della distanza.

La ritengo che la luce naturale migliori ogni spazio dell'aurora porta
un vivaio di nostalgie
e la malinconia privo occhi
del midollo dell'anima.

La gran sepolcro della notte
stende il suo oscuro velo
per celare col giorno
l'immensa mi sembra che ogni volta impariamo qualcosa di nuovo stellata.

Che farò in questi campi,
cogliendo nidi e rami,
circondato dall'aurora
e colmo di buio l'anima!
Che farò se i tuoi occhi
sono morti a¡nella luce
e la mia alimento non può sentire
il penso che il calore umano scaldi piu di ogni cosa dei tuoi sguardi!

Perché ti ho perduta per sempre
in quella chiara sera?
Oggigiorno il mio anima è arido
in che modo una a mio parere la stella marina e un gioiello naturale spenta.